Critical Apparatus for this Page
None
Names and Places on this Page
Unavailable for this Edition
1342 [1342]

K. Henry. 8. Allegations against the vj. Articles. Transubstantiation.

husel sy haligre ðonne oþer . Ac hi doþ unwislice . for ðam ðe hit wannað . oððe mid ealle forrotað on swa langum fyrste . and hi bið þonne scyldig swa swa us sægþ seo boc ; Se ðe husel forhylt . oððe hit forlyst . oððe mys eton . oððe oþre nytenu . sceawa þa pœnitentialem . hwæt he sægð be þisum ; Eall swa halig is ðæt husel ðe bið gehalgod to dæg . swa ðæt ðe bið gehalgod on ðam halgan easter dæge ; Healdaþ forþig ic bidde ðone halgan Cristes lichaman mid maran wisdome to seocum mannum fram sunnan dæge to sunnan dæge on swiþe clænum boxe . oððe be ðam mæstan feowertyne niht . and ðicgaþ hit ðonne . & lecgað ðær oðer ; We habbaþ by sene be ðam on Moyses bocum . swa swa God sylf bebead on Moyses æ . ðæt se sacerd sceolde on ælcum sæternes dæge settan twelf hlafas on ðam tabernaculo ealle niwe bacene . ða wæron gehatene panes propositionis . and hig sceoldon ðær standan on ðam Godes getælde oð oþerne sæternes dæg . & etan hi ðonne ða sacerdas sylfe . & settan ðær oþre ; Sume preostas nellað ðicgan ðæt husel ðe hi halgiað ; Nu wille we eow secgan . hu seo boc segð be ðam ; Presbyter missam celebrans . et non audens sumere sacrificium accusante conscientia sua anathema est ; Se mæsse preost ðe mæssað . and ne dear ðæt husel ðicgan . wat hine scyldigne . se is amansumod ; Læsse pleoh is to ðigenne ðæt husel . ðonne to halgienne ; Se ðe tuwa halgað ane ofletan to husle . se bið ðam gedwolan gelice . ðe an cild fullaþ tuwa ; Crist sylf gehalgode husel ær his ðrowunge . he bletsode ðone hlaf . & tobræc ðus cweþende to his halgum apostolum . etaþ ðisne hlaf . hit is min lichama : and he eft bletsode ænne calic mid wine . and cwæþ heom ðus to . drincaþ ealle of ðisum . hit is min agen blode ðære niwan gecyðnysse . ðe bið for manegum agoten on synna forgyfenysse ; Se drihten þe halgode husel ær his ðrowunge . and cwæþ þt se hlaf wære his agen lichama . & þæt win wære witodlice his blod . se halgaþ dæghwamlice þurh his sacerda handa hlaf to his lichaman . & win to his blod on gastlicere geryne . swa swa we rædaþ on bocum ; Nebiþ se liflica hlaf lichamlice swa þeah se ylca lichama . ðe Crist on þrowode ; Ne þæt halige win nis þæs hælendes blod þe for us agoten wæs on lichamlican þinge . ac on gastlicum andgyte ; Ægþer bið soþlice se hlaf his lichama . & þt win eac his blod swa swa se heofonlica hlaf wæs . ðe we hataþ manna . ðe feowertig geara afedde Godes folce . & þæt hlutre wæter wæs witodlice his blod . ðe arn of ðam stane on ðam westene ða ; Swa swa Paulus awrat on sumon his pistole Omnes patres nostri eandem escam spiritualem manducauerunt : et omnes eundem potū spiritualē biberūt &c. Ealle ure fæderas æton on ðam westene þone ylcan gastlican mete . & þone gastlican drenc druncon ; Hi druncon of þā gastlican stane . & se stan wæs Crist ; Se apostol sæde swa swa ge nu gehyrdon ðæt hi ealle æton ðone ylcan gastlican mete . & hi ealle druncon ðone gastlican drenc ; Ne cwæð he na lichamlice . ac gastlice ; Næs Crist ðe gyt geboren . ne his blod næs agoten . þa þæt Israhela folc geæt ðone mete . & of ðam stane dranc . & se stan næs lichamlice Crist ðeah he swa cwæde ; Hit wæron ða ylcan gerynu on þære ealdan æ . & hi gastlice getacnodon ðæt gastlice husel ures hælendes lichaman. ðe we halgiaþ nu .

[Back to Top]
¶ The same in Englishe,

MarginaliaAn Epistle of Ælfricke to Wulfstane, touching the Sacrament of the Lordes Supper.SOme Priestes fill theyr boxe for housel on Easter day, and so reserue it a whole yeare for sicke men, as thoughe that housell were more holy then any other. But they do vnaduisedly, bycause it waxeth hory, or altogether rottē by keping it so long space: and thus are they become gilty, as the boke witnesseth to vs. If any do kepe the housell to long, or lose it, or myse or other beastes do eate it, see what the pœnitentiall booke saith by this: So holy is altogether that housell, which is hallowed to day, as that whiche is hallowed on Easter day. Wherefore I beseche you to keepe that holy body of Christ with more aduisement for sicke men, from Sonday to Sonday, in a very cleane boxe: or at the most, not to keepe it aboue a fortnyght, and then eate it, laying other in the place. We haue an example hereof in Moyses bookes, as God hym selfe hath commaunded in Moyses lawe, how the Priestes should set euery Saterday, twelue loaues all new baked, vppon the tabernacle: the whiche were called Panes propositionis: and those should stand there on Gods tabernacle, till the next Saterday, and then did the Priests them selues eate thē, and set other in the place. Some priests will not eate the housell, which they do hallowe. But we wil nowe declare vnto you how the booke speaketh by them. Presbyter missam celebrans, & non audens sumere sacrificium, accusante conscientia, anathema est. The Priest that doth saye masse and dare not eate the housell, his conscience accusing him, is accursed. It is lesse daunger to receyue the housell, then to hallowe it. He that doth twyse hallowe one host to housel, is lyke vnto those heretickes, who do Christen twyse one childe. Christ him selfe blessed housell before his suffring: he blessed the bread and brake it, thus speaking to his Apostles: Eate thys bread, it is my bodye. And agayn, he blessed one Chalice with wyne, and thus also spake vnto them: Drinke ye all of thys, it is myne ovvne bloude of the nevve Testament, vvhich is shedde for many, for the forgiuenes of sinnes. The Lord which hallowed housell before hys sufferyng, and sayeth that the bread was hys owne body, and that the wyne was truly his bloud, haloweth dayly by the handes of the priest, bread to hys bodye and wyne to hys bloud in ghostly mystery, as we read in bookes. And yet notwithstanding that liuely bread is not Marginalia* Bodily presence, denied.* bodily so, nor the self same body that Christ suffered in: nor that holye wyne is the Sauiours bloud which was shed for vs in bodily thinge: but in ghostly vnderstandyng. Both be truly that bread hys bodye, and that wyne also hys bloude, as was the heauenlye bread, which we call Manna, that fed forty yeares Gods people. And the cleare water whiche dyd then runne from the stone in the wildernes, was truly hys bloud, as S. Paule wrote in one of hys Epistles: Omnes patres nostri eandem escam spiritualem manducauerunt, & omnes eundē potū spiritualē biberūt. &c. Al our fathers dyd eate in the wildernes the same ghostlye meate, and dranke the same ghostly drinke. They dranke of that ghostly stone, and that stone was Christ. The Apostle hath sayde (as you now haue heard) that they all dyd eate the same ghostly meate, and they all dyd drinke the same ghostly drinke. And he sayth not bodily, but ghostly. And Christ was

[Back to Top]
not
Go To Modern Page No:  
Click on this link to switch between the Modern pagination for this edition and Foxe's original pagination when searching for a page number. Note that the pagination displayed in the transcription is the modern pagination with Foxe's original pagination in square brackets.
Find:
Type a keyword and then restrict it to a particular edition using the dropdown menu. You can search for single words or phrases. When searching for single words, the search engine automatically imposes a wildcard at the end of the keyword in order to retrieve both whole and part words. For example, a search for "queen" will retrieve "queen", "queene" and "queenes" etc.
in:  
Humanities Research Institute  *  HRI Online  *  Feedback
Version 2.0 © 2011 The University of Sheffield